Nous sommes un groupe de traducteurs et de traductrices indépendant∙e∙s, diplômé∙e∙s de la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) de l’Université de Genève et membres certifié·e·s de l’Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes (ASTTI).
Nous travaillons dans les principales langues de Suisse et de la Genève internationale – allemand, anglais, espagnol, français et italien, sans oublier l’espéranto – grâce aux partenariats que nous avons tissés avec des professionnel∙le∙s de combinaisons linguistiques complémentaires. Nous traduisons uniquement dans notre langue maternelle, car les textes que nous livrons ne tolèrent aucune imperfection.
En savoir plus sur notre fonctionnement ((lien vers Notre fonctionnement)), nos valeurs ((lien vers Nos valeurs)) et nos points forts ((lien vers Nos points forts)).
Le GTGE compte trois membres permanents.
Après six ans passés dans le quartier de la Terrassière puis cinq dans celui de la Jonction, nous nous sommes établis en 2018 dans la commune voisine du Petit-Lancy, où nous avons la joie de partager un bureau lumineux à la vue verdoyante, doté d’un poste de travail supplémentaire pour les partenaires intéressé∙e∙s.
Samuel Ninck-Lehmann
Anglais – français > ALLEMAND
Traducteur-terminologue diplômé FTI
(Université de Genève)
Membre certifié de l’ASTTI
Exerce depuis 2000
Domaines: administration, droit et politique, technique ferroviaire et des transports, écologie, énergie et agriculture, handicap, médias
Samuel vu par ses collègues:
Vanja Guérin
Allemand – anglais – espagnol > FRANÇAIS
Traductrice diplômée FTI (Université de Genève)
Membre certifiée de l’ASTTI
Exerce depuis 2003
Domaines: droits humains et questions sociales, éducation et formation, médias et communication, service public et mobilité, tourisme et culture
Vanja vue par ses collègues:
Gabrielle Sturm
Allemand – anglais > FRANÇAIS
Traductrice diplômée FTI (Université de Genève)
Membre certifiée de l’ASTTI
Exerce depuis 2009
Domaines: santé et politique de la santé, environnement, droits humains, culture, éducation et formation, communication
Gabrielle vue par ses collègues:
Pour compléter nos combinaisons linguistiques et nos domaines d’activité, accroître nos capacités et créer des synergies, mais aussi étoffer nos échanges et renforcer la solidarité au sein de la profession, nous collaborons avec plusieurs traducteurs et traductrices établi∙e∙s en Suisse. Notre réseau de partenaires n’a cessé de se développer au fil des années, au gré des rencontres et des recommandations. Pour entretenir les relations avec nos pairs, nous organisons une fois par année un grand repas ou pique-nique des partenaires, l’occasion de présenter les nouvelles recrues et d’échanger sur nos bonnes pratiques (et, accessoirement, de passer un moment convivial en se souvenant que nous ne sommes pas (que) de sédentaires rats de bibliothèque greffés au trinôme souris-clavier-écran mais (aussi et surtout) des êtres humains tournés vers les individus de leur espèce).
Voici nos plus fidèles allié∙e∙s, auxquel∙le∙s s’ajoutent d’autres personnes de confiance avec qui nous collaborons de façon moins régulière.
Angelika Eberhardt
anglais – espagnol – français > ALLEMAND
Traductrice et interprète diplômée
(Université de la Sarre)
Traductrice assermentée (Allemagne), MBA
Membre certifiée de l’ASTTI
Exerce depuis 2000
Domaines: économie d’entreprise, gestion, finances, emploi et marché du travail, marketing, assurances, caisses de pension, propriété intellectuelle, organisations internationales, technique automobile, développement durable, énergies renouvelables, mobilité douce, tourisme
Nigel Cave
allemand – français > ANGLAIS
Traducteur expérimenté, licencié en langues modernes (Université d’Oxford)
Exerce depuis 1997
Domaines: marketing et communication, culture, formation, tourisme, finances, économie, CV et lettres de motivation
Julian Brenan
catalan – espagnol – français > ANGLAIS
Traducteur expérimenté
Ingénieur audio (SAE London)
Exerce depuis 2003
Domaines: gestion et finances, informatique et réseaux de communication, machines et installations, robotique et automatisation, CNC, énergies renouvelables
Mélanie Maradan
allemand – anglais – espéranto > FRANÇAIS
Traductrice diplômée FTI
Docteure en traitement informatique multilingue FTI (Université de Genève)
Membre associée de l’ASTTI
Exerce depuis 2011
Domaines: transport, énergie et environnement, formation, recherche et développement, sciences et technologies, tourisme et loisirs en Suisse
Vanessa Manarin
allemand – anglais > FRANÇAIS
Traductrice expérimentée
Juriste diplômée
(Universités de Paris I, Cologne et Surrey, Guildford)
Traductrice-jurée (Conseil d’État de Genève)
Membre de l’ASTJ
Exerce depuis 2005
Domaines: droit suisse, français, allemand et européen, politique, associations, finance et assurances, audiovisuel, histoire, littérature, rédaction
Kevin Fernandez
allemand – anglais – espagnol > FRANÇAIS
Traducteur diplômé FTI (Université de Genève)
Membre associé de l’ASTTI
Exerce depuis 2015
Domaines: politiques publiques en matière d’économie et de santé, hôtellerie-restauration, médecine vétérinaire, études de marché, textes à caractère juridique.
Jesús Manuel Suárez Liste
anglais – français – italien – portugais > ESPAGNOL
Traducteur diplômé (Université de Vigo, Copenhagen Business School)
Traducteur-juré (Espagne)
Docteur en économie
Exerce depuis 2003
Domaines: gestion et finances, informatique et réseaux de communication, machines et installations, robotique et automatisation, CNC, énergies renouvelables
Patrizia Borsa
allemand – anglais – espagnol – français > ITALIEN
Traductrice diplômée DOZ (Zurich)
Membre certifiée de l’ASTTI et de l’AIT
Exerce depuis 1999
Domaines: architecture, génie civil, construction, éducation et formation, médias et communication, sciences sociales, aide au développement, marketing et publicité, tourisme, culture, assurances, histoire de l’art, nutrition, yoga