{"id":16244,"date":"2015-05-08T08:22:01","date_gmt":"2015-05-08T06:22:01","guid":{"rendered":"http:\/\/gtge.ch\/a-propos\/"},"modified":"2024-11-04T18:02:28","modified_gmt":"2024-11-04T17:02:28","slug":"a-propos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/gtge.ch\/en\/a-propos\/","title":{"rendered":"\u00c0 PROPOS"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row css_animation=&#8221;&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; z_index=&#8221;&#8221;][vc_column][vc_empty_space][vc_empty_space][vc_row_inner row_type=&#8221;row&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; css_animation=&#8221;&#8221; el_id=&#8221;groupe&#8221;][vc_column_inner width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #0c3183;\">LE GROUPE<\/span><br \/>\n<\/span><\/h3>\n<p>[\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8221;25px&#8221;][vc_column_text]Nous sommes un groupe de <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>traducteurs<\/strong> <\/span>et de <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>traductrices<\/strong> <strong>ind\u00e9pendant\u2219e\u2219s<\/strong><\/span>, dipl\u00f4m\u00e9\u2219e\u2219s de la Facult\u00e9 de traduction et d\u2019interpr\u00e9tation (<span style=\"color: #0c3183;\"><strong>FTI<\/strong><\/span>) de l\u2019Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve et <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>membres certifi\u00e9\u00b7e\u00b7s<\/strong><\/span> de l\u2019Association suisse des traducteurs, terminologues et interpr\u00e8tes (<span style=\"color: #0c3183;\"><strong>ASTTI<\/strong><\/span>).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Nous travaillons dans les principales langues de Suisse et de la Gen\u00e8ve internationale \u2013 <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>allemand, anglais, espagnol, fran\u00e7ais et italien<\/strong><\/span>, sans oublier l\u2019<span style=\"color: #0c3183;\"><strong>esp\u00e9ranto<\/strong><\/span> \u2013 gr\u00e2ce aux partenariats que nous avons tiss\u00e9s avec des professionnel\u2219le\u2219s de combinaisons linguistiques compl\u00e9mentaires. Nous traduisons uniquement dans notre <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>langue maternelle<\/strong><\/span>, car les textes que nous livrons ne tol\u00e8rent aucune imperfection.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>En savoir <span style=\"color: #0c3183;\">plus<\/span> sur <span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #0c3183;\">notre<\/span> fonctionnement<\/span> ((lien vers Notre fonctionnement)), nos <span style=\"color: #000000;\">valeurs<\/span> ((lien vers Nos valeurs)) et nos <span style=\"color: #000000;\">points forts<\/span> ((lien vers Nos points forts)).<\/strong><\/span><\/p>\n<div id=\"gtx-trans\" style=\"position: absolute; left: 399px; top: 374px;\">\n<div class=\"gtx-trans-icon\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_empty_space][vc_single_image image=&#8221;15946&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; qode_css_animation=&#8221;&#8221;][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1612963727474{background-color: #eaeaea !important;}&#8221; z_index=&#8221;&#8221; background_color=&#8221;#cccccc&#8221;][vc_column][vc_empty_space][vc_empty_space][vc_row_inner row_type=&#8221;row&#8221; type=&#8221;grid&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; css_animation=&#8221;&#8221; el_id=&#8221;equipe&#8221;][vc_column_inner width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_single_image image=&#8221;15936&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; qode_css_animation=&#8221;&#8221;][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_empty_space][vc_empty_space][vc_column_text]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\">L\u2019\u00c9QUIPE<\/span><\/h3>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221;][vc_column_text]Le GTGE compte <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>trois membres permanents<\/strong><\/span>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Apr\u00e8s six ans pass\u00e9s dans le quartier de la Terrassi\u00e8re puis cinq dans celui de la Jonction, nous nous sommes \u00e9tablis en 2018 dans la commune voisine du <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Petit-Lancy<\/strong><\/span>, o\u00f9 nous avons la joie de<span style=\"color: #0c3183;\"><strong> partager un bureau<\/strong><\/span> lumineux \u00e0 la vue verdoyante, dot\u00e9 d\u2019un poste de travail suppl\u00e9mentaire pour les partenaires int\u00e9ress\u00e9\u2219e\u2219s.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][vc_empty_space][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;element_from_bottom&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;center&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; padding_top=&#8221;100&#8243; transition_delay=&#8221;150&#8243;][vc_column css_animation=&#8221;none&#8221; width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16056&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.2&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Samuel Ninck-Lehmann<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1612794960725{background-color: #ffffff !important;}&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Anglais \u2013 fran\u00e7ais &gt; ALLEMAND<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traducteur-terminologue dipl\u00f4m\u00e9 FTI<br \/>\n(Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve)<br \/>\nMembre certifi\u00e9 de l\u2019ASTTI<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Exerce depuis 2000<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Domaines<\/strong><\/span>: administration, droit et politique, technique ferroviaire et des transports, \u00e9cologie, \u00e9nergie et agriculture, handicap, m\u00e9dias<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Samuel vu par ses coll\u00e8gues<\/strong><\/span>:<\/em><\/p>\n<div id=\"gtx-trans\" style=\"position: absolute; left: 33px; top: 214px;\">\n<div class=\"gtx-trans-icon\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16071&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.2&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Vanja Gu\u00e9rin<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Allemand \u2013 anglais \u2013 espagnol &gt; FRAN\u00c7AIS<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traductrice dipl\u00f4m\u00e9e FTI (Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve)<br \/>\nMembre certifi\u00e9e de l\u2019ASTTI<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Exerce depuis 2003<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Domaines<\/strong><\/span>: droits humains et questions sociales, \u00e9ducation et formation, m\u00e9dias et communication, service public et mobilit\u00e9, tourisme et culture<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em><strong><span style=\"color: #0c3183;\">Vanja vue par ses coll\u00e8gues<\/span><\/strong><span style=\"color: #0c3183;\"><span style=\"color: #000000;\">:<br \/>\n<\/span><\/span><\/em><\/p>\n<div id=\"gtx-trans\" style=\"position: absolute; left: 48px; top: 262px;\">\n<div class=\"gtx-trans-icon\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16052&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.2&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Gabrielle Sturm<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Allemand \u2013 anglais &gt; FRAN\u00c7AIS<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traductrice dipl\u00f4m\u00e9e FTI (Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve)<br \/>\nMembre certifi\u00e9e de l\u2019ASTTI<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Exerce depuis 2009<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Domaines<\/strong><\/span>: sant\u00e9 et politique de la sant\u00e9, environnement, droits humains, culture, \u00e9ducation et formation, communication<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em><strong><span style=\"color: #0c3183;\">Gabrielle vue par ses coll\u00e8gues<\/span><\/strong>:<\/em><\/p>\n<div id=\"gtx-trans\" style=\"position: absolute; left: 32px; top: 198px;\">\n<div class=\"gtx-trans-icon\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; z_index=&#8221;&#8221; el_id=&#8221;partenaires&#8221; css=&#8221;.vc_custom_1612963571370{background-color: #e2e2e2 !important;}&#8221;][vc_column][vc_empty_space][vc_empty_space][vc_column_text]<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\">LES PARTENAIRES<\/span><\/h3>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Pour compl\u00e9ter nos combinaisons linguistiques et nos domaines d\u2019activit\u00e9, accro\u00eetre nos capacit\u00e9s et cr\u00e9er des synergies, mais aussi \u00e9toffer nos \u00e9changes et renforcer la solidarit\u00e9 au sein de la profession, nous collaborons avec plusieurs <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>traducteurs et traductrices \u00e9tabli\u2219e\u2219s en Suisse<\/strong><\/span>. Notre r\u00e9seau de partenaires n\u2019a cess\u00e9 de se d\u00e9velopper au fil des ann\u00e9es, au gr\u00e9 des rencontres et des recommandations. Pour entretenir les relations avec nos pairs, nous organisons une fois par ann\u00e9e un grand repas ou pique-nique des partenaires, l\u2019occasion de pr\u00e9senter les nouvelles recrues et d\u2019\u00e9changer sur nos bonnes pratiques (et, accessoirement, de passer un moment convivial en se souvenant que nous ne sommes pas (que) de s\u00e9dentaires rats de biblioth\u00e8que greff\u00e9s au trin\u00f4me souris-clavier-\u00e9cran mais (aussi et surtout) des \u00eatres humains tourn\u00e9s vers les individus de leur esp\u00e8ce).<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Voici <span style=\"color: #0c3183;\"><strong>nos plus fid\u00e8les alli\u00e9\u2219e\u2219s<\/strong><\/span>, auxquel\u2219le\u2219s s\u2019ajoutent d\u2019autres personnes de confiance avec qui nous collaborons de fa\u00e7on moins r\u00e9guli\u00e8re.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"gtx-trans\" style=\"position: absolute; left: 202px; top: 318px;\">\n<div class=\"gtx-trans-icon\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;element_from_bottom&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;center&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; padding_top=&#8221;100&#8243; transition_delay=&#8221;150&#8243;][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16931&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.2&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;44&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Angelika Eberhardt<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>anglais \u2013 espagnol \u2013 fran\u00e7ais &gt; ALLEMAND<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traductrice et interpr\u00e8te dipl\u00f4m\u00e9e<br \/>\n(Universit\u00e9 de la Sarre)<br \/>\nTraductrice asserment\u00e9e (Allemagne), MBA<br \/>\nMembre certifi\u00e9e de l\u2019ASTTI<br \/>\nExerce depuis 2000<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: \u00e9conomie d\u2019entreprise, gestion, finances, emploi et march\u00e9 du travail, marketing, assurances, caisses de pension, propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle, organisations internationales, technique automobile, d\u00e9veloppement durable, \u00e9nergies renouvelables, mobilit\u00e9 douce, tourisme<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.a-eberhardt.net\">www.a-eberhardt.net<\/a><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16928&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.4&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;44&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Nigel Cave<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>allemand \u2013 fran\u00e7ais &gt; ANGLAIS<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traducteur exp\u00e9riment\u00e9, licenci\u00e9 en langues modernes (Universit\u00e9 d\u2019Oxford)<br \/>\nExerce depuis 1997<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: marketing et communication, culture, formation, tourisme, finances, \u00e9conomie, CV et lettres de motivation<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;30&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16925&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.6&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;44&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Julian Brenan<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>catalan \u2013 espagnol \u2013 fran\u00e7ais &gt; ANGLAIS<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traducteur exp\u00e9riment\u00e9<br \/>\nIng\u00e9nieur audio (SAE London)<br \/>\nExerce depuis 2003<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: gestion et finances, informatique et r\u00e9seaux de communication, machines et installations, robotique et automatisation, CNC, \u00e9nergies renouvelables<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;element_from_bottom&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;center&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; padding_top=&#8221;23&#8243; transition_delay=&#8221;300&#8243; padding_bottom=&#8221;57&#8243;][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16922&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;1&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;44&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><span style=\"color: #0c3183;\">Christophe Dehon<\/span><br \/>\n<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>allemand &gt; FRAN\u00c7AIS<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Formation ESIT 1997-2000 (Sorbonne Nouvelle, Paris)<br \/>\nExerce depuis 2000<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: environnement, sciences et technologie, th\u00e8mes soci\u00e9taux, arts<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16934&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;1.2&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;44&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Vanessa Manarin<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>allemand \u2013 anglais &gt; FRAN\u00c7AIS<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traductrice exp\u00e9riment\u00e9e<br \/>\nJuriste dipl\u00f4m\u00e9e<br \/>\n(Universit\u00e9s de Paris I, Cologne et Surrey, Guildford)<br \/>\nTraductrice-jur\u00e9e (Conseil d\u2019\u00c9tat de Gen\u00e8ve)<br \/>\nMembre de l\u2019ASTJ<br \/>\nExerce depuis 2005<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: droit suisse, fran\u00e7ais, allemand et europ\u00e9en, politique, associations, finance et assurances, audiovisuel, histoire, litt\u00e9rature, r\u00e9daction<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16928&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;1.4&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;44&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Kevin Fernandez<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>allemand \u2013 anglais \u2013 espagnol &gt; FRAN\u00c7AIS<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traducteur dipl\u00f4m\u00e9 FTI (Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve)<br \/>\nMembre associ\u00e9 de l\u2019ASTTI<br \/>\nExerce depuis 2015<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: politiques publiques en mati\u00e8re d&#8217;\u00e9conomie et de sant\u00e9, h\u00f4tellerie-restauration, m\u00e9decine v\u00e9t\u00e9rinaire, \u00e9tudes de march\u00e9, textes \u00e0 caract\u00e8re juridique.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;element_from_bottom&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;center&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; padding_top=&#8221;23&#8243; transition_delay=&#8221;300&#8243; padding_bottom=&#8221;57&#8243;][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16937&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;0.8&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Jes\u00fas Manuel Su\u00e1rez Liste<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>anglais \u2013 fran\u00e7ais \u2013 italien \u2013 portugais &gt; ESPAGNOL<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traducteur dipl\u00f4m\u00e9 (Universit\u00e9 de Vigo, Copenhagen Business School)<br \/>\nTraducteur-jur\u00e9 (Espagne)<br \/>\nDocteur en \u00e9conomie<br \/>\nExerce depuis 2003<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: gestion et finances, informatique et r\u00e9seaux de communication, machines et installations, robotique et automatisation, CNC, \u00e9nergies renouvelables<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_single_image image=&#8221;16931&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; alignment=&#8221;center&#8221; style=&#8221;vc_box_circle&#8221; qode_css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; transition_delay=&#8221;1.6&#8243;][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #0c3183;\"><strong>Patrizia Borsa<\/strong><\/span><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;25&#8243; down=&#8221;0&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>allemand \u2013 anglais \u2013 espagnol \u2013 fran\u00e7ais &gt; ITALIEN<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Traductrice dipl\u00f4m\u00e9e DOZ (Zurich)<br \/>\nMembre certifi\u00e9e de l\u2019ASTTI et de l\u2019AIT<br \/>\nExerce depuis 1999<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>Domaines<\/strong>: architecture, g\u00e9nie civil, construction, \u00e9ducation et formation, m\u00e9dias et communication, sciences sociales, aide au d\u00e9veloppement, marketing et publicit\u00e9, tourisme, culture, assurances, histoire de l\u2019art, nutrition, yoga<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.skarabeo.ch\">www.skarabeo.ch<\/a><\/p>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221; up=&#8221;19&#8243; down=&#8221;0&#8243;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/3&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;element_from_fade&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;center&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; background_color=&#8221;#f9f9f9&#8243; padding_top=&#8221;87&#8243; padding_bottom=&#8221;88&#8243; transition_delay=&#8221;150&#8243;][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">Vous ne trouvez pas les langues que vous cherchez? Nous vous recommandons de contacter un\u00b7e des membres certifi\u00e9\u00b7e\u00b7s de l\u2019Association suisse des traducteurs (ASTTI) sur <a href=\"https:\/\/www.astti.ch\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong><span style=\"color: #0c31ff;\">www.astti.ch<\/span><\/strong><\/span><\/a>.<\/h4>\n<div id=\"gtx-trans\" style=\"position: absolute; left: 402px; top: 91.2656px;\">\n<div class=\"gtx-trans-icon\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][vc_separator type=&#8221;transparent&#8221;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row css_animation=&#8221;&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221;][vc_column][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row css_animation=&#8221;&#8221; row_type=&#8221;row&#8221; use_row_as_full_screen_section=&#8221;no&#8221; type=&#8221;grid&#8221; angled_section=&#8221;no&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; background_image_as_pattern=&#8221;without_pattern&#8221; z_index=&#8221;&#8221;][vc_column][vc_empty_space][vc_empty_space][vc_row_inner row_type=&#8221;row&#8221; type=&#8221;full_width&#8221; text_align=&#8221;left&#8221; css_animation=&#8221;&#8221; el_id=&#8221;groupe&#8221;][vc_column_inner width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text] LE GROUPE [\/vc_column_text][vc_empty_space height=&#8221;25px&#8221;][vc_column_text]Nous sommes un groupe de traducteurs et de traductrices ind\u00e9pendant\u2219e\u2219s, dipl\u00f4m\u00e9\u2219e\u2219s de la Facult\u00e9 de traduction et d\u2019interpr\u00e9tation (FTI) de l\u2019Universit\u00e9 de Gen\u00e8ve et membres certifi\u00e9\u00b7e\u00b7s de&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"full_width.php","meta":{"_oct_exclude_from_cache":false,"footnotes":""},"class_list":["post-16244","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/16244"}],"collection":[{"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16244"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/16244\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gtge.ch\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16244"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}